...le sec traducteur du français d'Amyot |
BOILEAU
|
Épît. VII |
traducteur |
....L'impertinent auteur ! L'ennuyeux écrivain ! le maudit traducteur ! |
BOILEAU
|
Sat. IX |
impertinent, ente |
Le sang pétille dans mes vieilles veines en vous parlant de lui [le traducteur de Shakspeare] |
VOLTAIRE
|
Lett. d'Argental, 19 juill. 1776 |
pétiller |
Traducteur élégant [d'Ablancourt] et dont on appela chaque traduction la belle infidèle |
VOLTAIRE
|
Louis XIV, écrivains, d'Ablancourt. |
traduction |
Ulphilas leur évêque, premier inventeur des lettres gothiques, et traducteur de l'Écriture sainte en sa langue |
FLÉCHIER
|
Hist. de Théodose, I, 47 |
gothique |
Si le traducteur ne rend pas ce style et ce goût, il n'a rien rendu ; il a anéanti son auteur en croyant le faire revivre |
D'ALEMBERT
|
Éloges, Saci. |
rendre |
Madame, votre mari [Dacier] n'est pas le seul traducteur et commentateur, et vous êtes la seule traductrice et commentatrice |
VOLTAIRE
|
Dictionn. phil. art. Scoliaste. |
commentateur, trice |
C'est [M. Bouillon] un traducteur maigre et décharné ; les plus belles fleurs que l'Arioste lui fournit deviennent sèches entre ses mains |
BOILEAU
|
Dissert. sur Joconde. |
décharné, ée |
Il [Le Tourneur, traducteur de Shakespeare] l'appelle le dieu du théâtre ; il sacrifie tous les Français, sans exception, à son idole |
VOLTAIRE
|
Lett. d'Argental, 19 juill. 1776 |
sacrifier |
Ce n'est que par une méprise de mots contre laquelle Nay semblait s'être inscrit d'avance, que le traducteur d'Albin a nommé cet oiseau canard de Moscovie |
BUFFON
|
Ois. t. XVII, p. 241 |
inscrire |
Je serais au désespoir qu'on me soupçonnât d'avoir été le traducteur de ce livre hardi [l'ABC], dans mon jeune âge ; car, en 1762, je n'avais que soixante-neuf ans |
VOLTAIRE
|
Lett. Mme du Deffant, 26 déc. 1768 |
que [2] |
Quoi qu'il en soit, je le prends au mot [Burnet rétractant un passage de son livre], et je le loue de désavouer de bonne foi ce qu'il dit que son traducteur avait ajouté du sien |
BOSSUET
|
Déf. Var. 1er disc. 22 |
sien, sienne |
C'est un des progrès de la raison humaine dans ce siècle, qu'un traducteur ne soit plus idolâtre de son auteur, et qu'il sache lui rendre justice comme à un contemporain |
VOLTAIRE
|
Disc. récept. |
traducteur |
Croiriez-vous que le traducteur de Tacite m'a fait écrire par un homme très considérable, pour me reprocher.... de trouver son style pincé et ridicule ? |
VOLTAIRE
|
Lett. d'Alembert, 23 déc. 1768 |
pincé, ée |
Il [un traducteur d'Hérodote] ne nommera pas le boulanger de Crésus, le palefrenier de Cyrus, le chaudronnier Macistos ; il dit grand panetier, écuyer, armurier, avertissant en note que cela est plus noble |
COURIER
|
Traduction d'Hérod. Préface |
noble |
Je ne finirais jamais, si je voulais rapporter les négligences, l'inexactitude, les affectations, les singularités du traducteur [le P. Simon] ; on ne peut presque ouvrir son livre sans y trouver de nouvelles fautes |
BOSSUET
|
2e instr. sur les passages, conclusion. |
ouvrir |
Si ce qu'on prétend traduire n'est pas même une pensée, si ce n'est qu'une impression fugitive, un rêve inachevé de l'imagination ou de l'âme du poëte, un son vague et inarticulé de sa lyre.... que restera-t-il sous la main du traducteur ? |
LAMARTINE
|
Disc. de récept. à l'Acad. franç. |
traducteur |
Quelque favorable accueil que Sa Majesté ait daigné faire à cet ouvrage, je n'en dois pas faire grande vanité, puisque je n'en suis que le traducteur |
CORNEILLE
|
Poëme sur les vict. du roi, Au lecteur. |
vanité |
Chacun peut voir, dans les chapitres 3 et 4 du premier livre de Grotius, comment ce savant et son traducteur Barbeyrac s'enchevêtrent, s'embarrassent dans leurs sophismes |
ROUSSEAU
|
Contrat, II, 2 |
enchevêtrer |
Le sang pétille dans mes vieilles veines en vous parlant de lui [Letourneur, traducteur de Shakspeare] ; s'il ne vous a pas mis en colère, je vous tiens pour un homme impassible |
VOLTAIRE
|
Lett. d'Argental, 19 juill. 1776 |
impassible |
Dans cette édition [1732], Lesage avait purgé l'Histoire de Guzman d'Alfarache des moralités superflues qu'y avait laissées en 1696 Gabriel Bremond, second traducteur |
QUÉRARD
|
la France littéraire. t. V, p. 230 |
purger |
J'ai trouvé dans votre style tant de force et tant de naturel que j'ai cru n'être que votre faible traducteur, et que je vous ai cru l'auteur de l'original |
VOLTAIRE
|
Lett. Cesarotti, 10 janv. 1766 |
faible |
Vous m'avez voulu faire passer pour simple traducteur, sous ombre de soixante et douze vers que vous marquez sur un ouvrage de deux mille, et que ceux qui s'y connaissent n'appelleront jamais de simples traductions |
CORNEILLE
|
Lett. apologétique. |
ombre [1] |
Madame [Dacier], sans vouloir troubler la paix de votre ménage, je vous dirai que je vous estime et vous respecte encore plus que votre mari ; car il n'est pas le seul traducteur et commentateur ; et vous êtes la seule traductrice et commentatrice |
VOLTAIRE
|
Dict. phil. Scoliaste. |
traducteur |